<bgsound src="../midi/angels.mid" loop="1">
Aingil chualamar as ard - Angels we have heard on high


The illustration above is a fine picture of the holy family at Bethlehem. St. Joseph has his sleeves rolled up as he was a worker, a carpenter by trade. He is young looking, not like the older Josephs seen in other pictures. What you are hearing is a traditional French carol (Les Anges dans Nos Cam­pagnes); translated from French to English by Bishop James Chadwick who was born in Drogheda, Ireland on April 24, 1813 and in 1866 became Catholic Bishop of Hexam and Newcastle.

Put your mouse arrow on an the Irish word to view its meaning.
If you have broadband wait till the music stops, then
click on the speaker to play the Irish language recording. speaker
Aingil chualamar as ard
Ag ceol go haoibhinn ar fud na mbán
Agus na beanna ag taobhú leo
Le macalla suairc a ndán

Gloria in excelsis Deo,
Gloria in excelsis Deo.

Tuige, Aoirí , bhur lúcháir?
Cad fé ndear bhur ngliondar buan
Nochtaidh dúinn an scéala láir
Tá mar spreagach le bhur nduan


Gluais, go bhfeicfir mBeitheal romhat
An t-É a mhórann cór ainglí
Tar 's umhlaigh 'n omós Dó
Críost a saolaíodh ina Rí


Féach sa mhainséar ina luí
Íosa, Tiarna neimhe 's talún
A Mhuire, 's Iosaif, 's é ár nguí
Gean a chothú Dó fá rún


Bishop James Chadwick
Angels we have heard on high
Sweetly singing o'er the plains,
And the mountains in reply
Echoing their joyous strains

Gloria in excelsis Deo,
Gloria in excelsis Deo.

Shepherds why this jubilee?
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be
Which inspire your heav'nly song


Come to Bethlehem and see
Him whose birth the angels sing.
Come adore on bended knee
Christ the Lord, the newborn King.


See him in a manger laid
Whom the angels praise above;
Mary, Joseph, lend your aid,
While we raise our hearts in love.


Courtesy of Vivian & Jack Christmas 2006.
Pop up phonetics by Jack
Ceol arís - Replay music: Angels we have heard.

Filleadh go liosta
Click icon above to go back to Christmas List